調(diào)查問卷
6.您是否曾因商品翻譯不當(dāng)影響購買?
7.您認(rèn)為“夫妻肺片”的最佳譯法是?
A.Husband and Wife Lung Slice(直譯)
B.Spicy Beef Tripe(意譯)
C.Couple’s Sichuan Cold Dish(文化解釋)
口D.其他
8.您希望菜單翻譯優(yōu)先考慮?
A.食材準(zhǔn)確性(如標(biāo)明“豬肉/牛肉”)
B.口味描述(如“麻辣/酸甜”)
C.文化故事(如“東坡肉”背景)
9.您在生活中還見過哪些有趣或糟糕的英文翻譯?請(qǐng)舉例說明
您眼中的這些翻譯,合格嗎?
――關(guān)于公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)、進(jìn)口商品、中餐菜單英文
翻譯的微調(diào)查
尊敬的受訪者:
我們是新鄉(xiāng)市英才學(xué)校研究性學(xué)習(xí)小組,正在探究生活中英文翻譯的現(xiàn)
狀。您的意見將幫助我們改進(jìn)翻譯服務(wù)!問卷匿名,僅需3分鐘,感謝支持!
基礎(chǔ)信息(2題
1.您的年齡是?
12-18歲(學(xué)生)
19-35歲
36-50歲
51歲及以上
2.您接觸英文翻譯的場(chǎng)景主要是?
口公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)(如地鐵、公園)
口進(jìn)口商品包裝/廣告
口中餐館英文菜單
英文歌曲/影視字幕
其他:
【公共標(biāo)識(shí)類】
3.您認(rèn)為右圖標(biāo)識(shí)的英文翻譯是否準(zhǔn)確?(配圖:“小心臺(tái)階”譯為“Carefull
y
Step”)
口A.準(zhǔn)確,能理解
B.不準(zhǔn)確,但能猜出意思
C.完全錯(cuò)誤,易誤解(建議譯法:
_)
4.以下哪種翻譯更符合您對(duì)“緊急出口”的預(yù)期?
A.Urgent Exit(直譯)
B.Emergency Exit(通用標(biāo)準(zhǔn)
口C.其他:
【進(jìn)口商品類】
5.您更傾向于購買以下哪種翻譯的商品?
A.品牌名音譯+描述直譯(如“Oreo→奧利奧巧克力夾心餅干”)
B.品牌名意譯+創(chuàng)意描述(如“Sprite→雪碧透心涼檸檬味汽水”)
C.保留英文原名+中文小字說明
關(guān)閉
更多問卷
復(fù)制此問卷